Hi Chris,
I am translating DH's class on capital.
But I am very much troubled in translating speech. Because this is the first time i am going it. Problem is with my language. It has reverse order than English.
eg:
0:12:02.819,0:12:04.830
അത് വളരെ രസകരമാണ് വായിക്കുന്നത്
it's very interesting reading
0:12:04.830,0:12:07.460
ആ വീക്ഷണത്തില് മാര്ക്സിനെ
Marx in that perspective.
If i translate word by word as in English it looks bad in out language. For our language it has to be said like:
0:12:02.819,0:12:04.830
reading Marx in that perspective.
0:12:04.830,0:12:07.460
it's very interesting
So what I have to do. Change the order of the speech as per our language style or keep exactly as what was said?
Or can i merge these 2 sections together. means 0:12:02.819 - 0:12:07.460. If its so i have freedom to reverse the words. without that if i reverse the words, then the speech in one section may not be the one displayed as the caption. eg for section 0:12:02.819,0:12:04.830 caption will be of 0:12:04.830,0:12:07.460.
What is the better approach. May some other languages also has same issue. Please give some suggestions.
Thank,
Jagadees.